--------------------------------------------------------------------------------

jueves, 29 de septiembre de 2011

PISTO / SPANISH RATATOUILLE

El pisto es muy facil de cocinar, lo puedes acompañar con un huevo frito, o pochar el huevo en la misma cazuela del pisto, incluso puedes batir el huevo y mezclarlo con el pisto. A mi me gusta que el pisto no deshaga mucho y tomar los vegetales tiernos pero con cuerpo.

Ingredientes para 4 personas:

150 gr de cebolla
2 pimientos verdes
1/2 kilo tomates rojos maduros
600 gr de calabacín
1 huevo de codorniz por persona
Aceite
Perejil
Sal
Pan frito

Se pelan los calabacines y se trocean en cubitos
Se trocea la cebolla picadita y el pimiento verde y se echan en una sarten a la que habremos puesto aceite en el fondo, y se deja que se vaya ablandando a fuego lento durante unos 15 minutos.
Se escalda el tomate, se pela, se le quita las semillas y se trocea
Se echa a la sarten el tomate y los calabacines troceados, se va moviendo bien durante unos 20 minutos hasta que este todo blando, si está liquido se le aviva el fuego, si está espeso se le echa un poquito de caldo o agua caliente.
Mientras se frien los huevos de codorniz, se reservan
Freir el pan en triangulos y reservar.
A la hora de servir se acompaña el pisto con el huevo de codorniz y el pan frito.
Se espolvorea perejil picado, aunque a mi también me gusta echarle un poco de albahaca picada que le da otro toque de sabor.

Ratatouille is very easy and simple to cook, you will only need patience as it has to be done at slow fire, you can accompany this with fried eggs, or putting the eggs onto the ratatouille and also you can beat the eggs and add them to this.

Ingredients for 4 persons
150 grs onion
2 green peppers
Half kilo of red mature tomatoes
600 grs courgettes
1 quail egg per person
Olive oil
Salt, persil
Fried egg
Peel the courgettes and cut them in cubes
Peel and chop the onion and the green peppers, pour in the saucepan where you have previously added olive oil in the bottom. Leave it until they soft at slow fire during 15 minutes.
Scald the tomatoes, peel them, take out the seeds and chop
Pour the tomatoes and the courgettes in the saucepan, remove well during 20 minutes at slow fire until everything is soft, if it is too liquid high the fire, if it is too thick add a bit of broth or hot water.
Meanwhile fried the quail eggs and reserve
Fry the bread in triangles and reserve
At the time of serving accompany the ratatouille with the quail egg and fried bread.
Sprinkle a bit of persil, i also like to sprinkle a bit of basil so it has a nice taste

martes, 27 de septiembre de 2011

ENSALADA DE GRANADAS/POMEGRANATE SALAD

Bueno, que decir que estamos siempre a dieta...y después de un verano loco y de comer lo que me ha apetecido (bueno casi todo de lo que me ha apetecido), ahora toca restringirse un poco, asi que toca ensalada.
Fue mi tia la que me enseñó otra manera de comer las granadas, pues mi ama siempre me las ha puesto lavadas y bañadas con un poco de azucar, como muestro en una parte de la foto.
Se puede hacer con cualquier tipo de lechuga, pero como más rica está es con escarola, el sabor amargo de la escarola contrasta con el dulce de la granada. Además le he dado otro toque afrutado con la manzana que siempre me gusta poner en las ensaladas.

Ingredientes:
Lechuga (mejor escarola)
Granada
Manzana
Sal,aceite y vinagre

Es muy simple, lavais bien la lechuga y la troceais, pelar y cortar en gajos la manzana, coger la granada abrirla e ir quitando las granadas, cuidando de dejarlas bien limpias. Aliñar a vuestro gusto, con vinagre de modena tiene que estar también muy bueno

We are always on diet..and after a crazy summer where i have eaten what i liked (well nearly), now it is time to return again to the good path. It was my Auntie who taught me to eat the pome-granates in a different way that i was used to, as my Mum used to give me the pomegranate, washed and cleaned and with a bit of sugar, as i show you in one part of the photo. But in fact you also can eat them with lettuce, you can use any type of lettuce but it matchs prefectly with scarole, as its bitter tastes goes well with the pomegranate. Also i have included some apple pieces which is one of my favourite fruit to put in my salads.

Ingredients:
Lettuce (preferably scarole)
Pome-granate
Apple
Salt, olive oil and vinegar

It is so simple to do it, wash properly the lettuce and cut it in pieces, peel and cut the apple, open the pome-granate and take out all the seeds and clean them. Dress at your taste, with Modena vinegar it is also really tasty.

sábado, 24 de septiembre de 2011

TALOS CON MORCILLA CONCURSO EMBUTIDOS RIOS

Los talos son un producto típico del Pais Vasco, donde desde el siglo XVII se llevan haciendo en los caserios en sustitución del pan, ahora sólo se suelen ven en los mercados de ganaderos y ferias como la de Santo Tomas, es curioso como en casi todo el mundo se ha preparado esta masa con harina de maiz, en lationamerica podemos ver las arepas, en Mexijo están los famosos burritos, en Belgica los crepes, en Inglaterra son famosos los pancakes e incluso en la India una de sus comida base es el pan de monja y el pan pita. Los vascos la importaron de america y empezaron a cultivar en sus caserios el maiz para luego molerlo y hacer la harina de estos talos. Normalmente en las ferias te lo dan con las jugosas txistorras, lomo y morcilla de puerros, hoy como seguimos con el concurso de Embutidos Rios junto con Cocina con poco y el Hotel Don Pablo, he pensado hacer los talos con morcillas de burgos acompañados de unos pimientos de piquillo troceados.
La verdad es que los ingredientes para hacer los talos son muy simples, harina de maiz (unos 250 gramos), sal y un poco de agua, como es la primera vez que los hago me ha llevado más tiempo del normal porque como con todo, lo primero es cogerle el "caire", en el primer intento por lo visto eché más agua de lo normal, pues tienes que hacer un volcan de harina y dejar un hueco en el centro para echar el agua caliente con un poco de sal, y luego empezar a amasar, la harina de maiz no es facil de amasar, al principio se cuarteba a trozos y luego como si tuviera vida propia se empezaba a expandir y tenia que estar con todas las manos controlando que no se me cayera por debajo de la encimera¡¡¡ mal asunto..harta y pringada entera, lo dejé.
Luego por la tarde, empeñada en volver a hacerlas, esta vez fui echando el agua poco a poco, si veia que se empezaba a coger vida propia, me ponia un poco de harina sobre las manos, hasta que la masa empezó a coger consistencia y a moldearse bien. Cogi un paño de cocina humedo y lo dejé reposar durante media hora como habia visto en otra receta de internet. Después vas cogiendo trozos de la masa y las vas haciendo bolas, pones un poco de harina en la encimera y empiezas aprentado con la parte interna de los puños y desde dentro vas extendiendo la masa hacia fuera, aqui os pongo un video de la feria de Abadiño y como las expertas manos de las aldeanas van dando forma a los talos.
Una vez tienes hechos los talos, coges una sarten (si la tienes de hierro mejor) o una plancha electrica, y vas poniendo los talos dandole vueltas de vez en cuando hasta que cojan color.
Fries las morcillas y con el mismo aceite de freir las morcillas coges unos pimientos de piquillo troceados y los fries un poco.
Echar la morcilla y el pimiento sobre los talos, enrollar y comer.

jueves, 22 de septiembre de 2011

BIZCOCHO AL LIMON /LEMON CAKE

Como os comenté en mi post de la tarta de queso, nunca me han salido los bizcochos que hacia mi suegra a pesar de haberlo intentado muchas veces, y ahora creo el saber porque..el otro dia hablando con mi cuñada le comenté el tema y ella me dijo que tampoco le salia ese bizcocho a pesar de hacerlo paso a paso tal como mi suegra nos lo dijo, hemos llegado a la conclusión que el secreto para que ese bizcocho tan esponjoso y bueno se lo ha llevado mi suegra con ella a la tumba y que le ha faltado decirnos algun ingrediente o paso para que salgan bien. De todas maneras mi cuñada me ha dado la receta de un bizcocho muy facil de hacer y que no os va a dar problema ninguno, pues las medidas son las exactas y siempre os saldrá bien¡¡¡
Además como prometi a mis amigitos de y porque creceran? les hecho este bizcocho y la impresión que me ha dado  es que les ha gustado mucho, la señorita croqueta se empeñó en tomarlo de aperitivo y no esperó a tomarselo después de comer¡¡¡

Ingredientes
1 yogurt de limón (usar el vaso de este yogurt como medida para el resto de ingredientes)
3 huevos
2 vasos de azucar
3 vasos de harina
1 sobre de levadura Royal
1 vaso de aceite

1) Batir los huevos y echar el yogurt
2) Echar el azucar
3) Echar la harina y la levadura Royal
4) Echar el aceite

Mezclarlo todo bien, echar en un molde que previamente habeis untado con mantequilla, mientras ir calentado el horno unos minutos antes, introducir el molde en el horno y dejar a una temperatura de 180ºC durante unos 30 minutos o algo más, depende de cada horno. Sabreis que está hecho cuando con una aguja pincheis en el bizcocho y os salga limpio.
Ideas: podeis luego partir el bizcocho por la midad y untarlo con chocolate, o simplemente envolverlo todo en chocolate, eso va a vuestro gusto

As i commented in my cheese cake post, i never had made properly the cakes that my mother in law used to do despite the fact i have tried to do it a lot of times, now i think to know why...the other day talking to my sister-in-law i brought the subject and she replied to me that she also has tried to do thousand times with no success, therefore we have reached to the conclusion that the secret for that spongy cake has been taken by my mother in law to her tomb as we think we miss one ingredient or step when we do it. Anyway my sister in law has given me this simple recipe to do a nice cake, the measures have to be exact for the success of this cake, you will never fail¡¡¡
Also i promise to my dear little friends of why they do grow?  to make a cake for them, my impresion is that they liked a lot, as little Miss Croquette wanted to eat it as appetizer before the main meal instead of eating it as dessert¡¡¡

Ingredients:
1 lemon yogurt (use the package as the measure for the rest of ingredients)
3 eggs
2 cups of sugar
3 cups of white flour
1 bag of baking powder
1 cups of olive oil

1) Mix the eggs with the yogurt
2) Add the sugar
3) Add the flour and the baking powder
4) Add the olive oil

Mix everything properly, pour in a baking mould which you have previously greased  with butter, meanwhile preheat the oven for a few  minutes, introduce the baking mould in the oven and leave it a 180ºC during around 30 minutes, depends on the oven. You will know that it is done when you introduce a needle in the cake and it is clean.
Some ideas: you can open in half the cake and spread chocolate in it, or simply spread the chocolate all over the cake.

 

martes, 20 de septiembre de 2011

GAZPACHOS MANCHEGOS/LA MANCHA´S FLATBREAD STEW

Casi todas las recetas que he aprendido son de mi amatxu (madre) pero cuando te casas lo normal es que también vayas aprendiendo las recetas que le gustan a tu marido y que por lo general son las que le solía hacer su madre, mi suegra era de Alcoy, un pueblo del interior de Alicante y cocinaba realmente muy bien, de ella he aprendido muchos platos que antes no conocía y que hoy en dia todavia me cuesta cogerles el punto porque son bastante laboriosos, este plato es uno de ellos, plato supernutritivo y muy tipico de la zona de la Mancha y de pueblos del interior de Alicante. Antiguamente se hacia la torta sobre unas ascuas de leña y luego se le echaba en medio el guisado de conejo o de liebre, perdiz, es un plato muy contundente y con un gran sabor. Hoy en dia es más dificil hacer la torta y por eso ya la venden hecha y cortada para facilitar el trabajo, pero sinceramente el sabor que tiene la torta recien hecha y que vaya absorbiendo los jugos del guisado que se le pone encima no tiene ni color. Aqui intentaré mostraros una forma facil de hacerlo, otro dia quizas me atreva a hacer la torta yo misma, ya veremos...
Os pongo una imagen de como son los gazpachos hechos a la antigua usanza cogida de una web de turismo manchengo:

Ingredientes para 4 personas:
1 paquete de tortas cenceñas
Medio conejo
1 cebolla
1 diente ajo
1 tomate natural triturado
250 grs de setas o rovellones
Prebella
Sal y aceite oliva


Cortamos a trozos pequeños la cebolla y el ajo y dejamos pochar bien en la olla express, una vez pochados, poner el conejo troceado, dorar bien.
 Echar unas 8 cucharas de tomate triturado y remover bien, el truco de este guiso es sofreir muy bien el conejo.
Poner las setas partidas, remover bien.

Mientras calentar agua (mas o menos un litro y medio) y echarla al sofrito. Si tienes caldo de ave o de cocido  le puedes echar un poco  y estará más gustoso.
Cuando este hirviendo echar la especia prebella que le va a dar un gusto especial al guisado
Hervir durante media hora, si es en olla express con quince minutos bastará para que el conejo esté tierno.

Abrir y poner los gazpachos que vienen ya troceados, mezclar todo y dejar cociendo durante unos 10 a 15 minutos a fuego medio lento, con cuidado que no se peguen los gazpachos.

 Procurar que no se les vaya el caldo aunque eso va en gustos, a mi me gusta dejarlo un poco caldosito. Apagar el fuego y dejar reposar tapado unos 5 minutos y luego servir.



Most of the recipes are from my amatxu (mother) but when you get married the normal thing is that you learnt some of the recipes that your husband likes and in general these ones are recipes from your mother-in-law. Mine was from Alcoy, a town in the interior part of Alicante, she was a really good cook and i have learnt from her a lot of delicious recipes which i have never heard of them, this recipe is one of them, a powerful stew very typical from La Mancha and from the interior part of Valencia. In the old times they used to do a big flatbread made over a wooden fire and then they used to put the stew over this flatbread, the stew was made with rabbit or hare or partridge. It is a strong stew with a lot of flavour. Today is quite difficult to made the flatbread, therefore you can find them already made in the shops, but i prefer the homemade ones as the taste is completely different, perhaps one day i will do myself.

Ingredients for 4 persons:
1 bag of flatbread cut in small pieces
Half a rabbit
1 onion
1 garlic clove
1 can natural smashed tomatoe
250 grames mushrooms
Prebella (a special spice typical in the mediterraean mountains)
Salt and olive oil

We cut in thin slices the onion and the garlic clove, let´s them soft in the pressure cooker, once done, put the rabbit in pieces and golden properly. Put 8 spoons of smashed tomatoes and remove. The trick for this stew is to do a good sauté.
Place the sliced mushrooms, meanwhile heat the water apart (around 1,5 litre) and pour in the stew.
Once it is boiling stir the prebella on it.
Boil during half an hour, if you use the pressure cook then with 15 minutes will serve to soft the rabbit.
Place the flatbread cut in small pieces, mix everything and leave cooking around 10 to 15 minutes a medium fire. Be careful that the flatbread does not stick in the casserole. I like to leave them with a bit of liquid. Switch off the fire and leave them for 5 minutes, then serve.

sábado, 17 de septiembre de 2011

MORCILLA BURGOS CON PIMIENTOS PARA EL CONCURSO EMBUTIDOS RIOS

Hola a todos¡¡¡
Es la primera vez que participo en un concurso de recetas y espero que quede bien y al menos os guste la receta aunque soy muy principianta en estas lides. El concurso lo organizan Cocina con Poco, http://www.cocinaconpoco.com/, la empresa Embutidos Rios,http://www.embutidosrios.es/ que hace unas estupendas morcillas de burgos, podeis mirarlo también en ww.embutidosrios.blogspot.com con la colaboración del Hotel Don Pablo que ofrece un estupendo fin de semana en su hotel http://grupodonpablo.com/. Estoy deseando ver las recetas de los otros blogueros que participan que seguro serán una pasada¡¡¡.
Tenia mis dudas de que hacer para el concurso pero me acordé de un viaje que hicimos por esa zona, paramos a comer en un pueblo precioso que se llama Lerma en la provincia de Burgos y nos dieron de primer plato Morcilla de Burgos con pimientos asados, aquí le he dado una vuelta de tuerca con una presentación más moderna.

Ingredientes:
Morcilla de Burgos de Embutidos Rios (4 rodajas por persona)
Pimientos rojos asados (1 por cada 2 personas)
Huevos de codorniz (1 por persona)
Aceite
Sal y azucar

Lo primero es asar unos pimientos en el horno, embadurnais los pimientos con un poco de aceite y lo meteís al horno a unos 150-180ºC, cuando veaís que la piel se arruga y esté dorada, pincharlo con un tenedor para ver si está blando. Lo sacaís del horno y tapaís con un paño limpio para que luego se pelen mejor, los pelaís y reservar.

En una sarten poneís un poco de mantequilla y echaís los pimientos asados en tiras, verter una cucharadita de azucar para glasear los pimientos y que se queden con brillo.


Cogeis un paquete de morcilla de Embutidos Rios,
las cortais en rodajas y las freis

Freir un huevo de codorniz por persona.
Ahora hay que montar el plato, cogeis un molde redondo y poneis las morcillas sin piel y lo chafais para que se adapte al molde
Poneis por encima los pimientos glaseados
Y terminaís poniendo el huevo de codorniz frito.
Buen provecho¡¡¡


jueves, 15 de septiembre de 2011

ENSALADA BACALAO Y PIMIENTOS ASADOS/COD AND ROASTED RED PEPPERS SALAD

Esta ensalada es una de mis favoritas, el  pimiento le da un sabor especial al bacalao, la podeis comer caliente o fria, en particular me gusta más fria. No la hago mucho porque de pequeña me pegé una hartada a comer pimientos y aunque estuve muchos años sin comerlos ahora los como pero con moderación¡¡¡ El bacalao lo podeis comprar ya desalado o salado, si lo comprais salado tener en cuenta que teneis que poner en agua durante 24 horas y cambiar el agua unas 3 veces.

Ingredientes para 4 personas:
2 pimientos rojos grandes
400 gramos de bacalao
1 diente de ajo
Sal y aceite de oliva

Poner en una fuente los pimientos a los que habreis cubierto con un poco de aceite,meterlo en el horno a unos 150-180 grados, ir dandole vueltas para que se vaya haciendo por todos lados, cuando veais que la piel está arrugada y que al pincharlo con el tenedor el pimiento esté blando, lo sacais del horno y lo tapais con un trapo de cocina limpio (esto es para suden y luego se puedan pelar mejor). Cuando esten frios los pelais, les quitais las pepitas y los partis en tiras. Importante¡¡¡ reservad el jugo que ha quedado en la fuente.

Cogeis una sarten y poneis un diente de ajo cortado en laminas y lo dorais en la sarten a la que habeis puesto un poco de aceite de oliva, cuando esté dorado poner el bacalao que habreis desmigado y las tiras de los pimientos asados, remover un poco para que se mezclen los jugos.
Echo esto servir en una fuente bonita, poner un poco de sal maldon o de cocina y verter un poco del jugo por encima.

This is one of my favourites salads, the roasted red peppers give a special flavour to the cod, you can eat it either hot or cold, i prefer to eat it cold. I do not cook this a lot as when i was a child i ate a lot of red peppers and got sick, i was a lot of years without eating them, now i eat them with moderation¡¡ You can buy the cod desalted or salted, if you buy it salted, bear in mind that you have to put them in water during 24 hours and change the water at least 3 times.

Ingredients for 4 persons:
2 big red peppers
400 grames of cod
1 garlic clove
Salt and Olive oil
Put in a oven-dish the red peppers and cover them with a bit of olive oil, introduce it in the oven at 150-180ºC, turn them round from time to time, when you see the skin wrinkled, press with a fork to see if the peppers are soft, then take out from the oven and cover the dish with a clean kitchen-cloth (in this way they are peeled better). Once they are cold, take out the skin and the seeds and make thin slices. Important¡¡¡ reserve the juice that remains in the dish.
Take a saucepan and put the chopped garlic with a bit of olive oil, once golden the garlic add the cod and te red peppers, remove a bit so all the flavours get together.
Serve in a nice tray, add a bit of salt and pour the red peppers juice we have reserved previously.

martes, 13 de septiembre de 2011

PAELLA TRES ARROCES CON PESCADO/THREE RICES PAELLA WITH FISH

Como me quedaba un poco de fritura congelada pensé, ¿Qué mejor que aprovecharla para una paella? tenía un poco de chipirón, pota y tintorera y un paquete de arroz con tres tipos distintos de arroz, arroz largo vaporizado o "parboiled" tipo basmati, arroz rojo integral y arroz salvaje negro que procede de una semilla de una planta acuatica de la zona norte de los Estados Unidos, este arroz es el que suelo tomar en vez del típico bomba porque por mi diabetes los tomo integrales. Decir que su cocción lleva más tiempo que un arroz normal para que esté más tierno, además teneis que poner 3 partes de agua en vez de 2 para que esté en su punto.

Ingredientes para 4 personas:
2 vasos de arroz
6 vasos de agua
4 chipirones
400 gramos de pescado (el que más os guste pero que este limpio de raspas)
1/2 cebolla
1 lata pequeña de pimientos rojos
Azafran o en su defecto colorante alimentario
Aceite Oliva
1 diente ajo

En una sarten o paellera poner a sofreir un diente de ajo cuando esté dorado quitar, sofreir la cebolla picada, le añadis el pimiento rojo troceado a vuestro gusto, dejais que se poche todo.
Añadir el pescado cortado en taquitos pequeños y dorar bien, una vez dorado echar el arroz y remover bien, previamente habreis puesto a hervir el agua y entonces se la añadis al arroz, dejar hervir un rato y bajar el fuego, cuando noteis que está hecho bajar el fuego otra vez al mínimo y tapar.
Dejar reposar 5 minutos

As i had a bit of frozen fish, i thought, what is the best thing to cook than a paella? i had squids and monkfish and a packet of 3 rices, long white rice or "parboiled, basmati type, whole red rice and black wild rice which comes from an acuatic seed grown in the north of United States, this is the rice i eat instead of the round one as due to my diabetes i only take wholegrain rices. I must say that the time of cooking is longer than a normal rice, also you have to add 3 parts of water for 1 of rice instead ot 2 of water for the normal white rice.


Ingredients for 4 persons:
2 glasses of rice
6 glasses of water
4 squids
400 grames of fish (the one you prefer but it must be clean of bones)
Half an onion
1 can of red peppers
Saffron or if you do not have this food colouring
Olive oil
1 garlic clove

In a sauce pan or "paellera" with a bit of olive oil golden a garlic clove, take out and add the chopped onion, pour also the red peppers in slices, remove and soft the ingredients
Add the fish you had previously cut in small pieces and golden, once golden add the rice and remove, apart you had boiled the water, add the water to the rice, leave boiling for a while and then low the fire, when you notice the rice is done, low down again the fire and cover the saucepan.
Leave for 5 minute to settle and serve.

domingo, 11 de septiembre de 2011

CALAMARES EN SU TINTA/SQUIDS IN THEIR BLACK SAUCE

Lo primero de todo quiero dedicar esta receta a un amigo y bloguero de cocina, Manuel Jover Lozano cuyo blog http://mispinitosenlacocina.blogspot.com/ fue uno de los primeros que encontré mirando blogs de recetas de cocina, se ha muerto una persona jovial y amable y estoy segura que desde alli arriba estara metido en la cocina que era lo que más le gustaba.
Los calamares en su tinta es una receta facil de hacer aunque algo laboriosa pero desde luego merece la pena hacerla por lo resultona que es, estoy segura que los que coman en vuestra casa os pedirán más pan para mojar en la salsa.

Ingredientes para 4 personas:
1 kilos calamares pequeños o medianos
2 bolsita de tinta negra de calamar (lo podeis encontrar congelados)
1 cebolla grande
2 rebanadas pan frito
2 cucharadas de tomate frito
Aceite
1 diente ajo
Sal

Se limpian bien los calamares, se les quita la piel, se limpian los tentáculos quitandoles la boca y se cortan las aletas, se da la vuelta con el dedo y se limpian también por el reves. Rellenar con los tentáculos y las aletas.
En una cazuela plana con un poco de aceite se dora un diente de ajo y una vez dorado se retira el ajo y se vuelcan los calamares, vereis como el calamar se cierra, entonces le añadis una copa de vino blanco y se deja hervir despacio. Mientras en una sarten con aceite se frie el pan, se retira y se dora la cebolla picada en el mismo aceite, se echan las dos cucharadas de tomate frito una vez esté pochada la cebolla, luego se echa la tinta ya disuelta en un poco de agua caliente, el pan frito lo remojais en un poquito de agua y se añade al sofrito, cuando esté todo el sofrito pochado, se pasa la salsa por un pasapures o por la batidora si quereis que salga más fino, echar sobre los calamares y dejar hervir el conjunto. Añadir un poco de pimienta molida y probar para ver si esta en su punto.

First of all i want to dedicate this recipe to a friend and great cook Manuel Jover Lozano, whose blog http://mispinitosenlacocina.blogspot.com/ was one of the first i read when started mine, Manuel was a very friendly and joyful man and we will miss him but i am sure he is now in the Heaven doing what he most liked which is cooking.
Squids in their black sauce is a very easy recipe although i bit labourious but of course it is deserve to do it as all your guess will appreciate it, and please have a lot of bread around the table as they will ask you to dip in the sauce¡¡
Ingredients for 4 persons:
1 kilo of small or medium squids
2 small bags of ink (you can find them also frozen)
1 big onion
2 slices of fried bread
2 spoons of fried tomato can
Oil
1 garlic clove
Salt

Clean throughly the squids, take them out the skin, clean the tentacles and cut the fins. Fill the squids with the tentacles and the fins.
In a saucepan pour a bit of olive oil, put the garlic with skin and golden, once done take out and put the squids, you will see the squids get closed, then add a glass of white wine, let it boil at slow fire.
Meanwhile  in other saucepan put olive oil and fry the two bread slices, once golden, take them apart and put the chopped onion in the same oil until golden and soft. Add the two spoons of tomate, the ink previously dissolved in hot water and lastly the fried bread, when all the mix is soft then you can pass this in the food-mill or in a mixer. Pour the sauce over the squids and remove a bit, leave it at soft fire so the flavour mix properly and serve hot.

jueves, 8 de septiembre de 2011

MACEDONIA DE FRUTAS/FRUIT COCKATIL

Es una verdadera pena tirar la fruta que pronto se nos va a echar a perder en la nevera, en estos casos mi amatxu siempre recurria a la macedonia de fruta, pero esta vez le vamos a dar una presentación especial y en vez de ponerla en un bol la pondremos en una cesta de melon, si sois muchos en casa y quieres poner una gran cesta usa media sandia¡¡¡ Incluso le podeis hacer formas con los bordes, eso a vuestro gusto.
Ingredientes para 4 personas:
1 melon tipo galia o amarillo
1 platano
1 kiwi
1 manzana
1 pera
2 naranjas (1 para el zumo)
1 melocoton
1 racimo de uvas rojas
1 o 2 cucharadas azucar
1 chorro countreau ( si os gusta con alcohol)

Cogeis el melon lo partis por la mitad pero en sentido vertical para que se puede asentar bien la base, con una cuchara especial vais sacando el melon haciendo bolitas y las reservais, el jugo que queda al final lo poneis en un vaso
Coger el resto de las frutas excepto las uvas y las vais cortando a trocitos
Colocar todo dentro del melón
Echar azucar por encima
Exprimis una naranja y le echais el jugo con un poquito de cointreau (opcional)
Guardar en la nevera para que esté bien frio a la hora de servir.

It is a real pity to throw away the fruit that it is going to rippen in our fridge, in these cases my mother always did a fruit cocktail, but this time we are going to give a special presentation and instead of putting the cocktail in a bowl we are going to present in the melon, if  you are a lot at home then you can do it with a watermelon instead¡¡ Even you can give shape to the borders.

Ingredients for 4 persons:
1 galia or honeydew melon
1 banana
1 kiwi
1 apple
1 pear
2 oranges (1 for the juice)
1 peac
1 bunch of red grapes
1 or 2 sugar spoons
1 cointreau liquor (if you like alcohol-optional)
Take the melon and cut in a big half in vertical sense, with a special spoon made small balls of melon and reserve, take out the juice that it is left at the bottom of the melon and pour in a glass.
Take the rest of fruit, peel them and cut them in small slices
Place all the fruit inside the melon
Pour the sugar on the melon
With one orange make a juice, pour a bit of cointreau (optional)
Keep it the fridge and serve very cool

martes, 6 de septiembre de 2011

ENSALADA MALAGUEÑA DE BACALAO/ANDALUSIAN COD SALAD

Esta receta es de mi abuela andaluza y es una ensalada muy completa y nutritiva que en casa nos encanta hacerla, espero que a vosotros también os guste. Si comprais bacalao desalado mejor porque asi solo hará falta desmigarlo, si lo comprais salado tendreís que tenerlo en agua 24 horas antes y cambiarle unas 3 veces el agua, luego lo desmigais a vuestro gusto.

Ingredientes para 4 personas:
1/4 kilo bacalao desalado
2 naranjas
2 patatas medianas cocidas
Una cebolla fresca
Aceite oliva
Sal
Vinagre de Modena


Se trocean las patatas cocidas, se desmiga el bacalao y se trocean las naranjas, se pica la cebolla.
Se mezcla todo en una fuente honda y se le añade el aceite de oliva, la sal y el vinagre de Modena.
Como veis es bien sencilla y no tiene ninguna complicación
Yo como adorno le he puesto unas hojitas de menta

This recipe is from my Andalusian granny, it is a very complete and nutritive salad which we love to do at home in summer time, i hope you like too¡¡. If you buy desalted cod the better as it will only require to cut it in small pieces, if you buy salted cod then you will need to put in water 24 hours before and change the water around 3 times, after this cut it in pieces.

Ingredients for 4 persons
1/4 (quarter) kilo of desalted cod
2 oranges
2 medium size cooked potatoes
1 fresh onion
Olive oil
Salt
Balsamic vinegar




Cut in slices the cooked potatoes, the cod and the oranges, chop the onion.
Mix all in a deep tray, add the olive oil, salt and balsamic vinegar
As you can see it is a very simple salad with no complication
I ornate the dish with some mint leaves

domingo, 4 de septiembre de 2011

ENSALADA QUESO CABRA Y MERMELADA DE TOMATE/GOAT CHEESE AND TOMATOE MARMALADE SALAD


Hemos estado celebrando el cumpleaños de mi marido, y uno de los entrantes que hize fue una sencilla ensalada con queso de rulo de cabra y mermelada de tomate, se queda muy vistosa y es muy muy facil de hacer, eso si el precio del queso es un pelin alto pero merece la pena por su sabor, asi que si teneis invitados y no os quereis calentar la cabeza la podeis hacer, salvo la mermelada, el resto se hace en un periquete.

Ingredientes:
1 kilo de tomates maduros tipo pera
1/2 kilo de azucar
1/2 vaso de zumo de naranja
1 rodaja de queso rulo cabra por persona
Lechugas variades y lombarda
Aceite Oliva
Sal maldon
Aceto vinagre de modena

Escaldar y pelar primero los tomates, poner en una sarten el azucar y el zumo de naranja y los tomates pelados, ir removiendo poco a poco hasta que el tomate se disuelva y se vaya espesando con el azucar, una vez hecho lo meteremos en un tarro de cristal para consumir esa misma semana. Si quereis que os aguante tiempo entonces tendreis que poner el tarro/los tarros en una olla con agua hirviendo (poner agua hasta que llegueis al cuello de la tapa) dejar hirviendo durante 20 minutos a media hora, sacar y dejar enfriar con los tarros boca abajo.

En una fuente bonita poneis una cama de lechuga y la aliñais con la sal maldon, un poquito de aceite de oliva y el aceto balsamico. Colocar encima las rodajas del queso de cabra partidas por la mitad y encima de éstos un poco de mermelada de tomate.

We have been celebrating my husband´s birthday and one of the starters I did was a simple goat cheese with tomatoe marmalade salad,  it is very easy to do, although the cheese´s price is a bit high, it deserves as its flavour is really delicious, so if you have guess at home and you do not know what to do this is your salad. It is really easy to do except for the tomate marmalade (you have the option to buy in the shop this).

Ingredients:
1 kilo of rippen tomatoes
1/2 kilo of sugar
Half a glass of orange juice
1 slice per person of cheese goat
Assorted salads
Olive oil
Salt
Balsamic Modena vinegar

Blanch the tomatoes and peel them, then in saucepan add the sugar, the orange juice and the peeled tomatoes, remove softly until the tomatoes dissolve and thicken, once done introduce them in a glass-jar, you can keep this during a week or more. But if you want them to be kept more time, then you will have to put the jar(s) in a casserole with boiling water (put water until you reach the lid of the jar) and keep them boiling for 20 to 30 minutes, after let them cool with the jar upside down

In a nice tray put a layer of the assorted salads, add the salt, the olive oil and the balsamic vinegar. Place on the top of this the slices of cheese goat and the tomatoe´s marmalade.

jueves, 1 de septiembre de 2011

PATATAS A LA RIOJANA/POTATOES RIOJA STYLE

Creo que mi madre es una de las personas que mas usa las patatas en todas sus diferentes versiones y variedades, estaba claro que con una familia numerosa , la patata era el ingrediente más socorrido en casa, esta receta además de estar muy rica llena mucho, se la dedico a mi sobrina Carolina que es una fan total de las patatas a la riojana y su abuela cada vez que va a visitarla se las tiene que preparar.

Ingredientes para 4 personas:
3/4 kilo de patatas
Aceite,
Pimentón
2 o 3 dientes de ajo
100 gramos de chorizo riojano un poco picante

Se pelan y cascan las patatas en trocitos medianos (no se corta la patata sino que antes de terminar de cortala se abre, hace un ruido caracteristico, como un crack, eso hace que suelten el almidon y están luego más jugosas).
Se laminan los ajos bien pequeños y finos y se trocea el chorizo.
En una cazuela se pone un trozo de ajo con el aceite cuando esté dorado se retira (es para darle sabor al aceite) y se pone en el aceite las patatas, los ajos picaditos, el chorizo y una cucharadita de pimenton y se rehoga todo.
Añadirle 1 litro de agua caliente, se pone sal y pimienta y dejar hervir a fuego suave durante 20 minutos, cuando pincheis con el tenedor la patata y esté blandita es que ya está hecha.

I believe that my mother is one of the persons who use potatoes in all their different versions and varieties, it was clear that with a numerous family, the potato was the most helpful ingredient at the time of cooking at home. This recipe is typical from La Rioja area (place of the Rioja wines). I dedicate it to my niece Carolina, that each time she comes to visit her granny, my mother has to cook it for her.

Ingredients for 4 persons
3/4 kilo potatoes
Olive oil
Papikra powder
2 or 3 garlic cloves
100 grams of rioja chorizo a bit spicy

Peel and cut the potatoes in medium pieces (trick: do not cut completely the potatoe, before finishing the cut break it with your fingers, it will do a typical noise like crack, this made the potatoe to be soft and absorbe the flavours)
Cut in thin slices the garlic and also cut the chorizo
In a casserole put an entire garlic clove to be fried with olive oil, when it is golden, take it apart (it is only to give flavour to the oil), then you put the potatoes, the chopped garlic, the chorizo and a small spoon of paprika powder. Remove all well.
Add a liter of hot water, put the salt and a bit of white pepper and let it boil in soft fire during 20 minutes, if you spear the potatoes with a fork and they are soft, then they are done and you can serve them.